多语言网站开发之字符集的选择
应用字符集的选择一个定位于不同语言国家的企业网站势必需要提供多种语言版本的产品和销售信息来满足其世界各地使用不同语言的客户和合作伙伴,其中包括法语、德语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语等等。但有一个问题却极易被网站设计者们所忽略。这就是网站的字符集设置问题。一般我们使用的是简体中文(GB2312)字符集,而对多语言网站来说,中文字符集却可能会使你辛辛苦苦的努力功亏一篑。原因很简单:就是这个毫不起眼的小小字符集在作怪。
计算机应用领域中存在着几十种互不相同的字符集,而不同语言客户在浏览不同语言网页时,往往会因为相互间所使用字符集无法兼容而出现乱码情况。我们在浏览国外一些网站时,往往也会出现为了能正常地看到网站上的信息而不得不在各种字符集之间来回切换的情况。
所以对提供了多语言版本的网站来说,Unicode字符集应该是最理想的选择。它是一种双字节编码机制的字符集,不管是东方文字还是西方文字,在Unicode中一律用两个字节来表示,因而至少可以定义65536个不同的字符,几乎可以涵盖世界上目前所有通用的语言的每一种字符。 所以在设计和开发多语言网站时,一定要注意先把非中文页面的字符集定义为“utf-8”格式,即:这一步非常重要,原因在于若等页面做好之后再更改字符集设置,可说是一件非常非常吃力不讨好的工作,有时候甚至可能需要从头再来,重新输入网站的文字内容。
www.shisou.com.cn
{:3_52:}稳坐一楼沙发,尔等只能仰视!{:3_42:} 分析全面,方方面面都考虑到了,很用心 分析得很透彻,很多细节都说到点子上了~ 我也来分享下我的经验,和楼主的方法可以互补 刚好遇到类似问题,看完这个帖子心里有底了 完全赞同,我也是这么认为的,英雄所见略同~ 能把这些经历和思考写出来很勇敢,不管是经验还是心情,都很有价值。 收藏了,以后遇到问题还能翻出来参考 非常认同你的看法,逻辑清晰不偏激,这样理性的讨论很难得。 好内容值得被更多人看到,帮楼主顶帖,也期待后续能看到更多相关的深度分享。 说得很实在,没有夸大其词,这种真实分享太难得了 关注这个话题很久,看过不少相关内容,你的总结算是最全面、最贴合实际的之一。 这些经验都是实战出来的,比网上泛泛而谈的内容靠谱太多,收藏了慢慢看。 我也有过类似经历,和楼主说的一模一样 这个分享太实用了,刚好能用到,感谢楼主! 这个方法简单实用,性价比很高,推荐尝试 这个观察角度很新颖,打破了我之前的固有认知,引发了不少新的思考。 很有意思的思路,我之前偏向另一种处理方式,看了你的分享后有新的思考。 文字里能看出来做了不少功课,资料和观点都很扎实,是用心完成的优质帖子。
页:
[1]
2